The Wonders of Chinese Toothpaste and Bread
October 13, 2008
One of the more typical Chinese products is a toothpast brand called Darlie, which is one of the top -selling brands in the country. Before the company was sold to Colgate-Palmolive in 1985, in English the brand was called Darkie and featured a somewhat racist and stereotypcial picture of a wide-eyed, smiling black man in a top hat that was supposed to have been inspired by an Al Jolson performance. Colgate wisely decided to change the name in English-speaking markets to “Darlie” and come up with a less steretypical image for the package, but in China the brand is still called “heiren yagao” (黑人牙膏), which means black people toothpaste in Chinese. Heiren (黑人) or black people does not have a negative connotation in China, but instead is used to refer to people of African descent. It’s slightly jarring to walk through the health & beauty section to be greeted by a large display of Darlie toothpaste with this image of a black man in a top hot smiling at you, something that would never fly in the States.
But my favorite section of the Carrefour is the bakery with signs advertising all of the store’s freshly baked bread products, including the Russia Bread full of 100% Russian smack goodness and Big Nutlet Bread with lots of tasty nutlets.





October 14, 2008 at 1:57 am
You know, I do love a delicious big nutlet.
December 9, 2008 at 1:27 pm
re: heirenyagao
mate, you see the english name of the product is called darlie now. but as i remember it, it used to be called “darkie” back in the days (it’s been around for as long as i can remember). so they’ve made a bit of an effort to become politically correct…